TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:03:27 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 397《大方等大集經》CBETA 電子佛典 V1.42 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 397《Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.42 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 397 大方等大集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 397 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.42, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方等大集經卷第三十二 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh quyển đệ tam thập nhị     北涼天竺三藏曇無讖譯     Bắc Lương Thiên-Trúc Tam Tạng Đàm Vô Sấm dịch 日密分中四方菩薩集品第二之二 nhật mật phần trung tứ phương Bồ Tát tập phẩm đệ nhị chi nhị 爾時西方過四十恒河沙等諸佛世界。 nhĩ thời Tây phương quá/qua tứ thập hằng hà sa đẳng chư Phật thế giới 。 有佛世界名曰堅幢。具足五滓。 hữu Phật thế giới danh viết kiên tràng 。cụ túc ngũ chỉ 。 其土有佛名高貴德王。 kỳ độ hữu Phật danh cao quý đức Vương 。 如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈夫天人師佛世尊。 Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。 今現在宣說法要教化眾生。彼大眾中有一菩薩。 kim hiện tại tuyên thuyết pháp yếu giáo hóa chúng sanh 。bỉ Đại chúng trung hữu nhất Bồ Tát 。 名光密功德。 Danh-Quang mật công đức 。 仰瞻虛空見諸菩薩從西方來趣於東方。見已白佛言。世尊。 ngưỡng chiêm hư không kiến chư Bồ-tát tùng Tây phương lai thú ư Đông phương 。kiến dĩ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 何因緣故無量菩薩。從西方來趣於東方。佛言。善男子。 hà nhân duyên cố vô lượng Bồ Tát 。tùng Tây phương lai thú ư Đông phương 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 東方去此四十恒河沙等世界。 Đông phương khứ thử tứ thập hằng hà sa đẳng thế giới 。 彼有世界名曰娑婆。具足五滓。釋迦如來以是因緣。 bỉ hữu thế giới danh viết Ta-bà 。cụ túc ngũ chỉ 。Thích-Ca Như Lai dĩ thị nhân duyên 。 為諸眾生宣說妙法名曰大集。 vi/vì/vị chư chúng sanh tuyên thuyết diệu pháp danh viết đại tập 。 分別三乘為不斷絕三寶性故。破魔界故竪法幢故。 phân biệt tam thừa vi/vì/vị bất đoạn tuyệt Tam Bảo tánh cố 。phá ma giới cố thọ Pháp-Tràng cố 。 一切十方無量諸佛悉集彼國。咸共宣說寶幢陀羅尼。 nhất thiết thập phương vô lượng chư Phật tất tập bỉ quốc 。hàm cọng tuyên thuyết bảo tràng Đà-la-ni 。 說已各各還本住處。 thuyết dĩ các các hoàn bổn trụ xứ 。 釋迦如來為諸菩薩及聲聞眾。敷揚宣說四無礙智清淨梵行。善男子。 Thích-Ca Như Lai vi/vì/vị chư Bồ-tát cập Thanh văn chúng 。phu dương tuyên thuyết tứ vô ngại trí thanh tịnh phạm hạnh 。Thiện nam tử 。 汝今頗欲詣彼世界見彼佛不。 nhữ kim phả dục nghệ bỉ thế giới kiến bỉ Phật bất 。 我今亦欲與彼佛欲。所謂斷業陀羅尼。隨無願定。 ngã kim diệc dục dữ bỉ Phật dục 。sở vị đoạn nghiệp Đà-la-ni 。tùy vô nguyện định 。 成就具足無量功德。能斷欲貪色無色貪。 thành tựu cụ túc vô lượng công đức 。năng đoạn dục tham sắc vô sắc tham 。 憍慢慢慢我慢。乃至盡智無生智。 kiêu/kiều mạn mạn mạn ngã mạn 。nãi chí tận trí vô sanh trí 。 得阿耨多羅三藐三菩提。爾時世尊。即說陀羅尼句。 đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhĩ thời Thế Tôn 。tức thuyết Đà-la-ni cú 。 舍那舍((口*皮)/女)(一)摩舍那舍((口*皮)/女](二)阿((口*皮)/女]叉舍(三)叉(颱-台+秋] xá na xá ((khẩu *bì )/nữ )(nhất )ma xá na xá ((khẩu *bì )/nữ (nhị )a ((khẩu *bì )/nữ xoa xá (tam )xoa (颱-đài +thu 舍((口*皮)/女)(四)遮(颱-台+秋]舍((口*皮)/女](五)輸盧多舍((口*皮)/女](六)其浪那舍 xá ((khẩu *bì )/nữ )(tứ )già (颱-đài +thu xá ((khẩu *bì )/nữ (ngũ )du lô đa xá ((khẩu *bì )/nữ (lục )kỳ lãng na xá ((口*皮)/女)(七)視貺((口*皮)/女](八)迦蛇舍((口*皮)/女](九)摩那舍((口*皮)/女](十)叉((口*皮)/女] ((khẩu *bì )/nữ )(thất )thị huống ((khẩu *bì )/nữ (bát )Ca xà xá ((khẩu *bì )/nữ (cửu )ma na xá ((khẩu *bì )/nữ (thập )xoa ((khẩu *bì )/nữ 邲陀(十一)遮(颱-台+秋)卑利癡比叉((口*皮)/女](十二)輸盧多阿((口*皮)/女]叉 bật đà (thập nhất )già (颱-đài +thu )ti lợi si bỉ xoa ((khẩu *bì )/nữ (thập nhị )du lô đa a ((khẩu *bì )/nữ xoa ((口*皮)/女)(十三)其浪那汦祇叉((口*皮)/女](十四)視貺((口*皮)/女]由叉((口*皮)/女](十五)迦 ((khẩu *bì )/nữ )(thập tam )kỳ lãng na 汦kì xoa ((khẩu *bì )/nữ (thập tứ )thị huống ((khẩu *bì )/nữ do xoa ((khẩu *bì )/nữ (thập ngũ )Ca 蛇迦邏摩叉((口*皮)/女)(十六)摩那烏闍叉婆(十七)阿路迦若 xà Ca lá ma xoa ((khẩu *bì )/nữ )(thập lục )ma na ô xà/đồ xoa Bà (thập thất )a lộ ca nhược/nhã 蛇叉婆(十八)頻闍散迦羅摩叉婆(十九)安仇邏却伽 xà xoa Bà (thập bát )tần xà/đồ tán Ca la ma xoa Bà (thập cửu )an cừu lá khước già 叉婆(二十)三摩流波脾蛇叉婆(二十一)舍摩迦闍叉 xoa Bà (nhị thập )tam ma lưu ba Tì xà xoa Bà (nhị thập nhất )Xá Ma Ca xà/đồ xoa 婆(二十二)叉蛇邏婆叉婆(二十三)扇多脾娑邏叉婆 Bà (nhị thập nhị )xoa xà lá Bà xoa Bà (nhị thập tam )phiến đa Tì sa lá xoa Bà (二十四)那奴那(二十五)泥那奴那(二十六)阿婆泥那奴那 (nhị thập tứ )na nô na (nhị thập ngũ )nê na nô na (nhị thập lục )A bà nê na nô na (二十七)那蛇波那移那奴那(二十八)伊槃都頭呿寫 (nhị thập thất )na xà ba na di na nô na (nhị thập bát )y bàn đô đầu 呿tả 莎呵(二十九) bà ha (nhị thập cửu ) 爾時佛告光密功德言。善男子。 nhĩ thời Phật cáo quang mật công đức ngôn 。Thiện nam tử 。 汝持是持至彼世界。先問起居然後說之。 nhữ trì thị trì chí bỉ thế giới 。tiên vấn khởi cư nhiên hậu thuyết chi 。 時諸菩薩白佛言。世尊。我已受持是陀羅尼。 thời chư Bồ-tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã dĩ thọ trì thị Đà-la-ni 。 我雖欲往然生畏想。何以故。曾從佛聞。 ngã tuy dục vãng nhiên sanh úy tưởng 。hà dĩ cố 。tằng tùng Phật văn 。 彼土眾生惡見成就。多貪恚癡隨女人語。 bỉ độ chúng sanh ác kiến thành tựu 。đa tham khuể si tùy nữ nhân ngữ 。 能速造作阿鼻獄業。佛言。善男子。汝非彼土諸四天下。 năng tốc tạo tác A-tỳ ngục nghiệp 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。nhữ phi bỉ độ chư tứ thiên hạ 。 二界中間二十一日大金翅鳥。 nhị giới trung gian nhị thập nhất nhật Đại kim-sí điểu 。 恐怖大海六萬四千億諸大龍王。 khủng bố đại hải lục vạn tứ thiên ức chư Đại long Vương 。 令得歸依佛法僧寶發菩提心耶。世尊。實如聖教。善男子。國土亢旱。 lệnh đắc quy y Phật pháp tăng bảo phát Bồ-đề tâm da 。Thế Tôn 。thật như Thánh giáo 。Thiện nam tử 。quốc độ kháng hạn 。 汝非象龍馬龍金翅鳥龍。 nhữ phi tượng long mã long kim-sí điểu long 。 於七日中降注大雨。令諸惡龍生恐怖耶。世尊。實如所言。 ư thất nhật trung hàng chú Đại vũ 。lệnh chư ác long sanh khủng bố da 。Thế Tôn 。thật như sở ngôn 。 善男子。汝於如是諸惡龍中猶不生畏。 Thiện nam tử 。nhữ ư như thị chư ác long trung do bất sanh úy 。 何緣而今生怖畏耶。世尊。 hà duyên nhi kim sanh bố úy da 。Thế Tôn 。 譬如智人聞於他處多有寶藏。是人即往以抓把之。 thí như trí nhân văn ư tha xứ/xử đa hữu bảo tạng 。thị nhân tức vãng dĩ trảo bả chi 。 把已漸見心生歡喜。竟無疲厭。我亦如是。因問如來。 bả dĩ tiệm kiến tâm sanh hoan hỉ 。cánh vô bì yếm 。ngã diệc như thị 。nhân vấn Như Lai 。 得聞如是實語。因聞是語得大勢力。 đắc Văn như thị thật ngữ 。nhân văn thị ngữ Đắc-đại-thế lực 。 能執佛印調伏彼土。佛言。善哉善哉。善男子。 năng chấp Phật ấn điều phục bỉ độ 。Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。 我當施汝大神良咒。能淨諸業。淨於因緣。淨於調伏。 ngã đương thí nhữ Đại Thần lương chú 。năng tịnh chư nghiệp 。tịnh ư nhân duyên 。tịnh ư điều phục 。 淨於欲。淨增長。淨平等。淨惡風。淨行。 tịnh ư dục 。tịnh tăng trưởng 。tịnh bình đẳng 。tịnh ác phong 。tịnh hạnh 。 淨無明。淨生死。淨一切煩惱。 tịnh vô minh 。tịnh sanh tử 。tịnh nhất thiết phiền não 。 淨一切三界有為之法。淨於彼此。是名曰呪。善男子。 tịnh nhất thiết tam giới hữu vi chi Pháp 。tịnh ư bỉ thử 。thị danh viết chú 。Thiện nam tử 。 如是神呪彼國聞已。上中下結皆悉微薄。 như thị Thần chú bỉ quốc văn dĩ 。thượng trung hạ kết/kiết giai tất vi bạc 。 色無色有亦復如是。皆得超越恒河沙等劫中諸業。 sắc vô sắc hữu diệc phục như thị 。giai đắc siêu việt hằng hà sa đẳng kiếp trung chư nghiệp 。 一切五有身口意惡。皆能令淨。善男子。 nhất thiết ngũ hữu thân khẩu ý ác 。giai năng lệnh tịnh 。Thiện nam tử 。 若有人能聽受是呪。持諷誦讀乃至七日至心不忘。 nhược hữu nhân năng thính thọ thị chú 。trì phúng tụng độc nãi chí thất nhật chí tâm bất vong 。 當知是人一切惡罪皆悉消滅。 đương tri thị nhân nhất thiết ác tội giai tất tiêu diệt 。 除五逆罪謗方等經毀呰聖人犯四重禁。 trừ ngũ nghịch tội báng phương đẳng Kinh hủy 呰Thánh nhân phạm tứ trọng cấm 。 是人所求乃至菩提隨意即得。 thị nhân sở cầu nãi chí Bồ-đề tùy ý tức đắc 。 若欲修行檀波羅蜜亦得成就。乃至般若波羅蜜亦復如是。善男子。 nhược/nhã dục tu hành đàn ba-la-mật diệc đắc thành tựu 。nãi chí Bát-nhã Ba-la-mật diệc phục như thị 。Thiện nam tử 。 娑婆世界所有眾生。無有因緣得呵責法。 Ta Bà thế giới sở hữu chúng sanh 。vô hữu nhân duyên đắc ha trách Pháp 。 何以故。十方世界所可擯遣諸惡眾生。 hà dĩ cố 。thập phương thế giới sở khả bấn khiển chư ác chúng sanh 。 皆往生彼娑婆世界。是故能作五逆惡罪。 giai vãng sanh bỉ Ta Bà thế giới 。thị cố năng tác ngũ nghịch ác tội 。 謗方等經毀呰聖人犯四重禁。是人以是業因緣故。 báng phương đẳng Kinh hủy 呰Thánh nhân phạm tứ trọng cấm 。thị nhân dĩ thị nghiệp nhân duyên cố 。 多生惡道受無量苦。既受苦已。 đa sanh ác đạo thọ/thụ vô lượng khổ 。ký thọ khổ dĩ 。 又不能得十善之法。以是因緣復還生於娑婆世界。 hựu bất năng đắc Thập thiện chi Pháp 。dĩ thị nhân duyên phục hoàn sanh ư Ta Bà thế giới 。 是人若本修集信根乃至慧根。終不生於弊惡國土。 thị nhân nhược/nhã bổn tu tập tín căn nãi chí tuệ căn 。chung bất sanh ư tệ ác quốc độ 。 以修如是惡法因緣故。 dĩ tu như thị ác pháp nhân duyên cố 。 生於惡國諸根殘缺不具人身無有念心。飲食衣被臥具醫藥。 sanh ư ác quốc chư căn tàn khuyết bất cụ nhân thân vô hữu niệm tâm 。ẩm thực y bị ngọa cụ y dược 。 嚴身資生所須難得。壽命促短不得安眠。 nghiêm thân tư sanh sở tu nan đắc 。thọ mạng xúc đoản bất đắc an miên 。 智慧善根福德不具。吉事尠少無有慈心。 trí tuệ thiện căn phước đức bất cụ 。cát sự 尠thiểu vô hữu từ tâm 。 樂行惡業樂修惡見。樂讀邪書樂信惡友樂發惡願。 lạc/nhạc hạnh/hành/hàng ác nghiệp lạc/nhạc tu ác kiến 。lạc/nhạc độc tà thư lạc/nhạc tín ác hữu lạc/nhạc phát ác nguyện 。 多諸病苦多惡遽務。常憙增長三惡道法。 đa chư bệnh khổ đa ác cự vụ 。thường hỉ tăng trưởng tam ác đạo Pháp 。 敬事邪神受性弊惡。調戲嫉妬。 kính sự tà Thần thọ/thụ tánh tệ ác 。điều hí tật đố 。 具足成就諸不善業。樂謗三寶樂行三惡道。善男子。 cụ túc thành tựu chư bất thiện nghiệp 。lạc/nhạc báng Tam Bảo lạc/nhạc hạnh/hành/hàng tam ác đạo 。Thiện nam tử 。 是惡眾生聞是呪已。於生死法而生悔心。 thị ác chúng sanh văn thị chú dĩ 。ư sanh tử Pháp nhi sanh hối tâm 。 離三惡道。修集信根乃至慧根。 ly tam ác đạo 。tu tập tín căn nãi chí tuệ căn 。 亦樂修行六波羅蜜清淨梵行。增壽益算除惡病苦。 diệc lạc/nhạc tu hành lục Ba la mật thanh tịnh phạm hạnh 。tăng thọ ích toán trừ ác bệnh khổ 。 智慧熾盛親厚無損。一切善法無有耗減。 trí tuệ sí thịnh thân hậu vô tổn 。nhất thiết thiện pháp vô hữu háo giảm 。 具足成就十善之法。長益三寶樂修法行。 cụ túc thành tựu Thập thiện chi Pháp 。trường/trưởng ích Tam Bảo lạc/nhạc tu pháp hạnh/hành/hàng 。 令諸眾生具足如是無量善法。善男子。釋迦如來娑婆世界。 lệnh chư chúng sanh cụ túc như thị vô lượng thiện Pháp 。Thiện nam tử 。Thích-Ca Như Lai Ta Bà thế giới 。 若有眾生受持禁戒。 nhược hữu chúng sanh thọ trì cấm giới 。 敬信三寶諮啟妙法讀誦書寫得歡喜心。以是因緣。 kính tín Tam Bảo ti khải diệu pháp độc tụng thư tả đắc hoan hỉ tâm 。dĩ thị nhân duyên 。 即得過於三惡道業。若有未來重惡之罪。即現在受苦。 tức đắc quá/qua ư tam ác đạo nghiệp 。nhược hữu vị lai trọng ác chi tội 。tức hiện tại thọ khổ 。 小遇頭痛。若失財物眷屬離壞惡名遠聞。 tiểu ngộ đầu thống 。nhược/nhã thất tài vật quyến thuộc ly hoại ác danh viễn văn 。 若被打罵則得除滅。善男子。 nhược/nhã bị đả mạ tức đắc trừ diệt 。Thiện nam tử 。 如是神呪成就具足無量功德。能壞一切所有惡業。 như thị Thần chú thành tựu cụ túc vô lượng công đức 。năng hoại nhất thiết sở hữu ác nghiệp 。 能為眾生作大利益。能浣眾生無量惡心。作大光明。 năng vi/vì/vị chúng sanh tác Đại lợi ích 。năng hoán chúng sanh vô lượng ác tâm 。tác đại quang minh 。 得大念心作大寂靜。 đắc đại niệm tâm tác đại tịch tĩnh 。 是人常為十方諸佛菩薩聲聞緣覺諸天龍鬼人王之所擁護。 thị nhân thường vi/vì/vị thập phương chư Phật Bồ-tát Thanh văn Duyên giác chư Thiên Long quỷ nhân Vương chi sở ủng hộ 。 是人臨死得見十方無量諸佛。 thị nhân lâm tử đắc kiến thập phương vô lượng chư Phật 。 聞佛所說諸佛讚言。善哉善哉。善男子。汝來生我淨妙國土。 văn Phật sở thuyết chư Phật tán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。nhữ lai sanh ngã tịnh diệu quốc độ 。 我能令汝速住十地。是人尋時生歡喜心。 ngã năng lệnh nhữ tốc trụ/trú Thập Địa 。thị nhân tầm thời sanh hoan hỉ tâm 。 歡喜心故則得深信。 hoan hỉ tâm cố tức đắc thâm tín 。 以是因緣則得生於淨妙國土。生已即階十住正位。 dĩ thị nhân duyên tức đắc sanh ư tịnh diệu quốc độ 。sanh dĩ tức giai thập trụ chánh vị 。 得阿耨多羅三藐三菩提。善男子。 đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thiện nam tử 。 汝可受持如是神呪讀誦通利。向娑婆世界先往問訊釋迦如來。 nhữ khả thọ trì như thị Thần chú độc tụng thông lợi 。hướng Ta Bà thế giới tiên vãng vấn tấn Thích-Ca Như Lai 。 然後宣說。爾時世尊即說此陀羅尼。 nhiên hậu tuyên thuyết 。nhĩ thời Thế Tôn tức thuyết thử Đà-la-ni 。 却伽波利車陀(一)竭婆叉斯(二)竭婆呤(三)邲陀 khước già ba lợi xa đà (nhất )kiệt Bà xoa tư (nhị )kiệt Bà 呤(tam )bật đà 波邏婆伽差(四)叉婆俞岐(五)波邏提呵呤(六)舍 ba lá Bà già sái (tứ )xoa Bà du kì (ngũ )ba lá Đề ha 呤(lục )xá 摩那思迦提(七)三摩咩伽受蓰(八)阿叉蛇那 ma na tư Ca Đề (thất )tam ma 咩già thọ/thụ tỉ (bát )a xoa xà na 汦(九)叉婆((口*皮)/女)祇(十)尼陀那闍蓰(十一)三摩那闍蓰 汦(cửu )xoa Bà ((khẩu *bì )/nữ )kì (thập )ni đà na xà/đồ tỉ (thập nhất )tam ma na xà/đồ tỉ (十二)阿陀舍蛇闍蓰(十三)比波邏((口*皮)/女)闍蓰(十四)斯叉闍 (thập nhị )a đà xá xà xà/đồ tỉ (thập tam )bỉ ba lá ((khẩu *bì )/nữ )xà/đồ tỉ (thập tứ )tư xoa xà/đồ 蓰(十五)斯若闍婆闍蓰(十六)娑利羅仇呵闍蓰(十七)沙 tỉ (thập ngũ )tư nhược/nhã xà/đồ Bà xà/đồ tỉ (thập lục )sa lợi La cừu ha xà/đồ tỉ (thập thất )sa 羅仇呵闍蓰(十八)廁婆那拘施(十九)婆陀那拘薄(二十) La cừu ha xà/đồ tỉ (thập bát )xí Bà na câu thí (thập cửu )Bà đà na câu bạc (nhị thập ) 思婆陀那緹(二十一)比婆波邏羅汦(二十二)優波迦 tư Bà đà na Đề (nhị thập nhất )bỉ Bà ba lá La 汦(nhị thập nhị )ưu ba Ca 羅摩那緹(二十三)阿那婆哆羅(口*企)(二十四)波羅提迦 La-ma na Đề (nhị thập tam )a na bà sỉ La (khẩu *xí )(nhị thập tứ )ba la Đề Ca 邏咩那(二十五)婆迦咃施(二十六)婆盧遮那((口*皮)/女)咩迦 lá 咩na (nhị thập ngũ )Bà Ca tha thí (nhị thập lục )Bà Lô-giá-na ((khẩu *bì )/nữ )咩Ca 羅咃陀呤(二十七)迦摩娑施(二十八)阿舍却岐(二十九)那 La tha đà 呤(nhị thập thất )Ca ma sa thí (nhị thập bát )a xá khước kì (nhị thập cửu )na 蛇軍祇(三十)邲陀((口*皮)/女)濘(三十一)基離那婆濘(三十二)留遮 xà quân kì (tam thập )bật đà ((khẩu *bì )/nữ )nính (tam thập nhất )cơ ly na bà nính (tam thập nhị )lưu già 婆濘(三十三)婆咩摩迦呤(三十四)舍利蛇((口*皮)/女)濘(三十五) Bà nính (tam thập tam )Bà 咩ma Ca 呤(tam thập tứ )xá lợi xà ((khẩu *bì )/nữ )nính (tam thập ngũ ) 摩伽闍蓰(三十六)訶利拘那婆(三十七)那蛇那目(口*企)(三十 ma già xà/đồ tỉ (tam thập lục )ha lợi câu na bà (tam thập thất )na xà na mục (khẩu *xí )(tam thập 八)婆羅叉拘羅(三十九)那蛇那受呤(四十)因陀羅((口*皮)/女) bát )Bà la xoa câu La (tam thập cửu )na xà na thọ/thụ 呤(tứ thập )Nhân-đà-la ((khẩu *bì )/nữ ) 娑濘(四十一)烏阿(四十二)阿婆阿(四十三)阿邏((口*皮)/女)阿(四十四) sa nính (tứ thập nhất )ô a (tứ thập nhị )A bà a (tứ thập tam )a lá ((khẩu *bì )/nữ )a (tứ thập tứ ) ((口*皮)/女)邏阿((口*皮)/女]邏(四十五)婆咩伽豆佉尼提羅涅槃 ((khẩu *bì )/nữ )lá a ((khẩu *bì )/nữ lá (tứ thập ngũ )Bà 咩già đậu khư ni đề La Niết-Bàn 希(四十六)莎呵(四十七) hy (tứ thập lục )bà ha (tứ thập thất ) 爾時彼佛說此陀羅尼已。 nhĩ thời bỉ Phật thuyết thử Đà-la-ni dĩ 。 時彼會中復有無量菩薩大眾。同聲讚言。善哉善哉。 thời bỉ hội trung phục hưũ vô lượng Bồ Tát Đại chúng 。đồng thanh tán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 我等今日亦欲往彼。彼佛告言。宜知是時。 ngã đẳng kim nhật diệc dục vãng bỉ 。bỉ Phật cáo ngôn 。nghi tri Thị thời 。 汝若往者。一切變身為那羅延像。皆言。如是世尊。 nhữ nhược/nhã vãng giả 。nhất thiết biến thân vi/vì/vị Na-la-diên tượng 。giai ngôn 。như thị Thế Tôn 。 爾時光密菩薩與諸大眾。 nhĩ thời quang mật Bồ Tát dữ chư Đại chúng 。 一切化為那羅延像。俱共發來至娑婆界。既至此已。 nhất thiết hóa vi/vì/vị Na-la-diên tượng 。câu cọng phát lai chí Ta-bà giới 。ký chí thử dĩ 。 於虛空中雨細金沙。持以供養釋迦如來。 ư hư không trung vũ tế kim sa 。trì dĩ cúng dường Thích-Ca Như Lai 。 既供養已。從空而下頭面敬禮。 ký cúng dường dĩ 。tùng không nhi hạ đầu diện kính lễ 。 右遶三匝却住一面。 hữu nhiễu tam tạp khước trụ/trú nhất diện 。 爾時北方過於八萬恒河沙等諸佛世界。 nhĩ thời Bắc phương quá/qua ư bát vạn hằng hà sa đẳng chư Phật thế giới 。 彼有世界名普香身。具足五滓。 bỉ hữu thế giới danh phổ hương thân 。cụ túc ngũ chỉ 。 是中有佛號德華密如來應供正遍知明行足善逝世間解無 thị trung hữu Phật hiệu đức hoa mật Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải vô 上士調御丈夫天人師佛世尊。 thượng sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。 今現在為諸眾生宣說法化。 kim hiện tại vi/vì/vị chư chúng sanh tuyên thuyết pháp hóa 。 彼大眾中有一菩薩名虛空密。在會聽法。仰瞻虛空見諸菩薩其數無量。 bỉ Đại chúng trung hữu nhất Bồ Tát danh hư không mật 。tại hội thính pháp 。ngưỡng chiêm hư không kiến chư Bồ-tát kỳ số vô lượng 。 從北方來趣於南方。即白佛言。世尊。 tùng Bắc phương lai thú ư Nam phương 。tức bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 何因緣故。無量菩薩從北方來趣於南方。 hà nhân duyên cố 。vô lượng Bồ Tát tùng Bắc phương lai thú ư Nam phương 。 佛言善男子。南方過於八萬恒河沙等諸佛世界。 Phật ngôn Thiện nam tử 。Nam phương quá/qua ư bát vạn hằng hà sa đẳng chư Phật thế giới 。 彼有世界名曰娑婆。具足五滓。 bỉ hữu thế giới danh viết Ta-bà 。cụ túc ngũ chỉ 。 有佛世尊名釋迦牟尼。今現在世為諸眾生宣說妙法。 hữu Phật Thế tôn danh Thích-Ca Mâu Ni 。kim hiện tại thế vi/vì/vị chư chúng sanh tuyên thuyết diệu pháp 。 分別三乘竪大法幢廣說法聚。 phân biệt tam thừa thọ Đại Pháp-Tràng quảng thuyết Pháp tụ 。 十方諸佛悉集彼國。為諸菩薩解說寶幢陀羅尼已。 thập phương chư Phật tất tập bỉ quốc 。vi/vì/vị chư Bồ-tát giải thuyết bảo tràng Đà-la-ni dĩ 。 各各還歸本所住處。 các các hoàn quy bản sở trụ xứ 。 釋迦如來故為大眾菩薩聲聞宣說法要。多有祕密甘露之語。 Thích-Ca Như Lai cố vi/vì/vị Đại chúng Bồ Tát Thanh văn tuyên thuyết pháp yếu 。đa hữu bí mật cam lồ chi ngữ 。 若欲聽者可往彼國。釋迦如來常發大願。 nhược/nhã dục thính giả khả vãng bỉ quốc 。Thích-Ca Như Lai thường phát đại nguyện 。 若有十方諸菩薩等來聽我語。即得十八不共之法。 nhược hữu thập phương chư Bồ-tát đẳng lai thính ngã ngữ 。tức đắc thập bát bất cộng chi Pháp 。 又復願言。我成佛已願我土地具足上味。 hựu phục nguyện ngôn 。ngã thành Phật dĩ nguyện ngã độ địa cụ túc thượng vị 。 彼佛世界所有菩薩有大念心。精進持戒智慧具足。 bỉ Phật thế giới sở hữu Bồ Tát hữu Đại niệm tâm 。tinh tấn trì giới trí tuệ cụ túc 。 猶如諸佛清淨世界。修集禪定成就具足。 do như chư Phật thanh tịnh thế giới 。tu tập Thiền định thành tựu cụ túc 。 若入禪定其身放光。 nhược/nhã nhập Thiền định kỳ thân phóng quang 。 或如一燈或如百千無量日月。悉共集會聽佛說法。 hoặc như nhất đăng hoặc như bách thiên vô lượng nhật nguyệt 。tất cọng tập hội thính Phật thuyết Pháp 。 若有十方諸菩薩等來至彼者。皆從定起往至彼國。 nhược hữu thập phương chư Bồ-tát đẳng lai chí bỉ giả 。giai tùng định khởi vãng chí bỉ quốc 。 覲見釋迦牟尼如來及其大會。聽陀羅尼遊戲神通。 cận kiến Thích-Ca Mâu Ni Như Lai cập kỳ đại hội 。thính Đà-la-ni du hí thần thông 。 善男子。汝若欲往娑婆世界。 Thiện nam tử 。nhữ nhược/nhã dục vãng Ta Bà thế giới 。 彼土眾生壽命短促多諸惡病。智慧善根福德善行。皆悉薄少。 bỉ độ chúng sanh thọ mạng đoản xúc đa chư ác bệnh 。trí tuệ thiện căn phước đức thiện hạnh/hành/hàng 。giai tất bạc thiểu 。 於三惡道不生怖畏。貪著財物心不清淨。 ư tam ác đạo bất sanh bố úy 。tham trước tài vật tâm bất thanh tịnh 。 多懷嫉妬無有慚愧樂行十惡。 đa hoài tật đố vô hữu tàm quý lạc/nhạc hạnh/hành/hàng thập ác 。 是諸眾生或有雜行。捨是身已。即於其國作大惡鬼。 thị chư chúng sanh hoặc hữu tạp hạnh/hành/hàng 。xả thị thân dĩ 。tức ư kỳ quốc tác Đại ác quỷ 。 乃至作惡迦那富單那。作惡鬼已收取地味。 nãi chí tác ác Ca na phú đan na 。tác ác quỷ dĩ thu thủ địa vị 。 乃至一切果蓏穀米草木等味。 nãi chí nhất thiết quả lỏa cốc mễ thảo mộc đẳng vị 。 若有食者身得惡病無有勢力。 nhược hữu thực/tự giả thân đắc ác bệnh vô hữu thế lực 。 是諸惡鬼常伺眾生初生長大能斷其命。是故其土眾生短壽。善男子。 thị chư ác quỷ thường tý chúng sanh sơ sanh trường đại năng đoạn kỳ mạng 。thị cố kỳ độ chúng sanh đoản thọ 。Thiện nam tử 。 我本修集菩提道時。亦常發願。 ngã bổn tu tập Bồ-đề đạo thời 。diệc thường phát nguyện 。 願我來世常勤精進不休不息。恭敬供養無量諸佛。 nguyện ngã lai thế thường cần tinh tấn bất hưu bất tức 。cung kính cúng dường vô lượng chư Phật 。 聽受正法問難深義。我當云何護處胎者。 thính thọ chánh pháp vấn nạn/nan thâm nghĩa 。ngã đương vân hà hộ xứ thai giả 。 令其母子產生安隱。若天龍鬼若羅剎鬼若阿修羅。 lệnh kỳ mẫu tử sản sanh an ổn 。nhược/nhã Thiên Long quỷ nhược/nhã La-sát quỷ nhược/nhã A-tu-la 。 若迦樓羅若緊那羅。若摩睺羅伽。若拘辯荼。 nhược/nhã Ca Lâu La nhược/nhã khẩn-na-la 。nhược/nhã Ma hầu la già 。nhược/nhã câu biện đồ 。 若荔藜多。若毘舍遮。若富單那。 nhược/nhã 荔lê đa 。nhược/nhã tỳ xá già 。nhược/nhã phú đan na 。 若迦多富單那。若受多羅。若阿衛末羅。 nhược/nhã Ca đa phú đan na 。nhược/nhã thọ/thụ Ta-la 。nhược/nhã a vệ mạt la 。 若一行乃至四行。若起死屍鬼。若毒蠱道。若惡藥。 nhược/nhã nhất hạnh/hành/hàng nãi chí tứ hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã khởi tử thi quỷ 。nhược/nhã độc cổ đạo 。nhược/nhã ác dược 。 若觸身心。如是等事。不能為是母子作惡。 nhược/nhã xúc thân tâm 。như thị đẳng sự 。bất năng vi/vì/vị thị mẫu tử tác ác 。 乃至生已。乳哺飲食長養大時。 nãi chí sanh dĩ 。nhũ bộ ẩm thực trường/trưởng dưỡng Đại thời 。 不能作惡令其心濁。乃至夢中亦復如是。常行十善樂施樂戒。 bất năng tác ác lệnh kỳ tâm trược 。nãi chí mộng trung diệc phục như thị 。thường hạnh/hành/hàng Thập thiện lạc thí lạc/nhạc giới 。 於三惡道心生怖畏。世尊。 ư tam ác đạo tâm sanh bố úy 。Thế Tôn 。 有何呪藥能辦是事。時無量佛即時施我淨陀羅尼。 hữu hà chú dược năng biện thị sự 。thời vô lượng Phật tức thời thí ngã tịnh Đà-la-ni 。 以是持力令我於往無量世中。調伏無量無數眾生。 dĩ thị trì lực lệnh ngã ư vãng vô lượng thế trung 。điều phục vô lượng vô số chúng sanh 。 勸之令行六波羅蜜。我於無量無數世中。 khuyến chi lệnh hạnh/hành/hàng lục Ba la mật 。ngã ư vô lượng vô số thế trung 。 常念何處有是妊身。 thường niệm hà xứ/xử hữu thị nhâm thân 。 諸女人等防遮惡鬼乃至惡藥。是故我往先教三歸。教三歸已。 chư nữ nhân đẳng phòng già ác quỷ nãi chí ác dược 。thị cố ngã vãng tiên giáo tam quy 。giáo tam quy dĩ 。 一切惡眾及諸毒藥。無能加害。 nhất thiết ác chúng cập chư độc dược 。vô năng gia hại 。 是兒生已常得善心。智慧具足身體無缺。若遊行時。 thị nhi sanh dĩ thường đắc thiện tâm 。trí tuệ cụ túc thân thể vô khuyết 。nhược/nhã du hạnh/hành/hàng thời 。 常為無量善神擁護。面貌端正眾生樂見。 thường vi/vì/vị vô lượng thiện thần ủng hộ 。diện mạo đoan chánh chúng sanh lạc/nhạc kiến 。 樂修慈悲。布施持戒忍辱精進。處在寂靜樂修禪定。 lạc/nhạc tu từ bi 。bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn 。xứ/xử tại tịch tĩnh lạc/nhạc tu Thiền định 。 近善知識具足智慧壞諸苦惱。 cận thiện tri thức cụ túc trí tuệ hoại chư khổ não 。 一切天鬼樂為供養。厭離生死甘樂涅槃。 nhất thiết thiên quỷ lạc/nhạc vi/vì/vị cúng dường 。yếm ly sanh tử cam lạc/nhạc Niết-Bàn 。 若發無上菩提之心即得阿耨多羅三藐三菩提。 nhược/nhã phát vô thượng Bồ-đề chi tâm tức đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 若發辟支佛心即得辟支佛道。 nhược/nhã phát Bích Chi Phật tâm tức đắc Bích Chi Phật đạo 。 若發聲聞心即得如實忍。是諸眾生永離惡趣常行善道。善男子。 nhược/nhã phát Thanh văn tâm tức đắc như thật nhẫn 。thị chư chúng sanh vĩnh ly ác thú thường hạnh/hành/hàng thiện đạo 。Thiện nam tử 。 我以如是無量方便調伏眾生。 ngã dĩ như thị vô lượng phương tiện điều phục chúng sanh 。 為阿耨多羅三藐三菩提。善男子。若有眾生遇大重病。 vi/vì/vị A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thiện nam tử 。nhược hữu chúng sanh ngộ Đại trọng bệnh 。 取師子皮以呪呪之持與病者。 thủ sư tử bì dĩ chú chú chi trì dữ bệnh giả 。 如其無皮若肉若骨。若無肉骨若取糞塗及屎處土。 như kỳ vô bì nhược/nhã nhục nhược/nhã cốt 。nhược/nhã vô nhục cốt nhược/nhã thủ phẩn đồ cập thỉ xứ/xử độ 。 若無糞土以呪結索。 nhược/nhã vô phẩn độ dĩ chú kết/kiết tác/sách 。 或作符書以與病者病即除愈。若樹無華果。 hoặc tác phù thư dĩ dữ bệnh giả bệnh tức trừ dũ 。nhược/nhã thụ/thọ vô hoa quả 。 以呪雨水持以溉灌便得華果。若亢旱時求覓龜心。 dĩ chú vũ thủy trì dĩ cái (khái) quán tiện đắc hoa quả 。nhược/nhã kháng hạn thời cầu mịch quy tâm 。 五返呪之置龍泉中。則降大雨。若多雨時。壞敗穀麥城邑聚落。 ngũ phản chú chi trí long tuyền trung 。tức hàng Đại vũ 。nhược/nhã đa vũ thời 。hoại bại cốc mạch thành ấp tụ lạc 。 求蠎蛇皮七返呪之。置龍泉中霖雨即止。 cầu 蠎xà bì thất phản chú chi 。trí long tuyền trung lâm vũ tức chỉ 。 若其國土多有怪異。惡風惡雨惡星日月。 nhược/nhã kỳ quốc độ đa hữu quái dị 。ác phong ác vũ ác tinh nhật nguyệt 。 應於七日中淨自洗浴。服食乳糜。 ưng ư thất nhật trung tịnh tự tẩy dục 。phục thực/tự nhũ mi 。 七日之中讀誦是呪。諸惡異怪尋即消滅。善男子。 thất nhật chi trung độc tụng thị chú 。chư ác dị quái tầm tức tiêu diệt 。Thiện nam tử 。 若有人聞是陀羅尼。 nhược hữu nhân văn thị Đà-la-ni 。 所有煩惱尋即薄少入正定聚。善男子。我以如是無量方便調伏眾生。 sở hữu phiền não tầm tức bạc thiểu nhập chánh định tụ 。Thiện nam tử 。ngã dĩ như thị vô lượng phương tiện điều phục chúng sanh 。 令得修集六波羅蜜。 lệnh đắc tu tập lục Ba la mật 。 乃至得阿耨多羅三藐三菩提。善男子。是陀羅尼。 nãi chí đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thiện nam tử 。thị Đà-la-ni 。 能為眾生作大利益。能斷一切諸惡重病。 năng vi/vì/vị chúng sanh tác Đại lợi ích 。năng đoạn nhất thiết chư ác trọng bệnh 。 能護一切妊身女人。及處胎者滅一切結知陰入界。 năng hộ nhất thiết nhâm thân nữ nhân 。cập xứ thai giả diệt nhất thiết kết/kiết tri uẩn nhập giới 。 摧伏四魔所有境界。能令一切諸天歡喜。 tồi phục tứ ma sở hữu cảnh giới 。năng lệnh nhất thiết chư Thiên hoan hỉ 。 令諸惡鬼生知足想。能令惡龍心大怖畏。 lệnh chư ác quỷ sanh tri túc tưởng 。năng lệnh ác long tâm Đại bố úy 。 能壞一切惡邪諸論。令諸四姓心生歡喜。 năng hoại nhất thiết ác tà chư luận 。lệnh chư tứ tính tâm sanh hoan hỉ 。 能令女人貪心自除。令多聞者念心堅牢。 năng lệnh nữ nhân tham tâm tự trừ 。lệnh đa văn giả niệm tâm kiên lao 。 坐禪之人心得善寂。能壞一切國土惡相。 tọa Thiền chi nhân tâm đắc thiện tịch 。năng hoại nhất thiết quốc độ ác tướng 。 令三寶種無有斷絕。能令法果增長無減。 lệnh Tam Bảo chủng vô hữu đoạn tuyệt 。năng lệnh pháp quả tăng trưởng vô giảm 。 能令佛法廣普流布。能壞一切無明癡聚。能得盡智及無生智。 năng lệnh Phật Pháp quảng phổ lưu bố 。năng hoại nhất thiết vô minh si tụ 。năng đắc tận trí cập vô sanh trí 。 爾時世尊即說此陀羅尼句。 nhĩ thời Thế Tôn tức thuyết thử Đà-la-ni cú 。 摩那叉(一)阿((口*皮)/女)叉(二)伽羅婆叉(三)闍羅叉(四)摩 ma na xoa (nhất )a ((khẩu *bì )/nữ )xoa (nhị )già La bà xoa (tam )xà/đồ La xoa (tứ )ma 摩那叉(五)叉婆叉(六)摩陀叉(七)那茶叉(八)那茶 ma na xoa (ngũ )xoa Bà xoa (lục )ma đà xoa (thất )na trà xoa (bát )na trà 羅休(九)比婆那吒(十)却伽那吒(十一)阿吒那吒(十二) La hưu (cửu )bỉ Bà na trá (thập )khước già na trá (thập nhất )a trá na trá (thập nhị ) 究那吒(十三)波利究婆那吒(十四)那茶那吒(十五)富利 cứu na trá (thập tam )Ba lợi cứu Bà na trá (thập tứ )na trà na trá (thập ngũ )phú lợi 迦那吒(十六)遮凡婆羅那吒(十七)却鉗((口*皮)/女)羅那吒 Ca na trá (thập lục )già phàm Bà la na trá (thập thất )khước kiềm ((khẩu *bì )/nữ )La na trá (十八)佛迦羅那吒(十九)帝婆留陀邏那吒(二十)三摩羅 (thập bát )Phật Ca la na trá (thập cửu )đế Bà lưu đà lá na trá (nhị thập )tam ma la 蛇那吒(二十一)尸利拘婆那吒(二十二)憍多吒(二十三)多 xà na trá (nhị thập nhất )thi-lợi câu Bà na trá (nhị thập nhị )kiêu/kiều đa trá (nhị thập tam )đa 茶羅婆(二十四)摩留多却婆(二十五)提休叉(二十六)婆提 trà La bà (nhị thập tứ )ma lưu đa khước Bà (nhị thập ngũ )Đề hưu xoa (nhị thập lục )Bà đề 邏酬(二十七)挫摩那酬(二十八)婆呵那富置(二十九)散提 lá thù (nhị thập thất )tỏa ma na thù (nhị thập bát )Bà ha na phú trí (nhị thập cửu )tán Đề 邏闍婆(三十)阿摩摩闍婆(三十一)摩休羅伽闍羅(三十二) La đồ Bà (tam thập )A ma ma xà/đồ Bà (tam thập nhất )ma hưu La già xà/đồ La (tam thập nhị ) 阿涅那(三十三)阿涅那邏婆(三十四)阿涅那叉(三十五)阿 a niết na (tam thập tam )a niết na lá Bà (tam thập tứ )a niết na xoa (tam thập ngũ )a ((口*皮)/女)呵末力伽涅那叉(三十六)伊槃都豆呿寫(三十七) ((khẩu *bì )/nữ )ha mạt lực già niết na xoa (tam thập lục )y bàn đô đậu 呿tả (tam thập thất ) 莎呵(三十八) bà ha (tam thập bát ) 畢竟盡苦是名為呪。 tất cánh tận khổ thị danh vi/vì/vị chú 。 說是呪時彼大眾中六萬億人得如法忍。復有六萬人入正定聚。 thuyết thị chú thời bỉ Đại chúng trung lục vạn ức nhân đắc như pháp nhẫn 。phục hưũ lục vạn nhân nhập chánh định tụ 。 善男子。我今以是淨陀羅尼與彼佛欲。 Thiện nam tử 。ngã kim dĩ thị tịnh Đà-la-ni dữ bỉ Phật dục 。 汝當受持諷讀誦寫。 nhữ đương thọ trì phúng độc tụng tả 。 時虛空密菩薩摩訶薩敬承佛教。受持讀寫是陀羅尼。 thời hư không mật Bồ-Tát Ma-ha-tát kính thừa Phật giáo 。thọ trì độc tả thị Đà-la-ni 。 與無量菩薩俱共發來至娑婆界。悉自變其身為轉輪王。 dữ vô lượng Bồ Tát câu cọng phát lai chí Ta-bà giới 。tất tự biến kỳ thân vi/vì/vị Chuyển luân Vương 。 以種種寶供養如來頭面敬禮。 dĩ chủng chủng bảo cúng dường Như Lai đầu diện kính lễ 。 右遶三匝却坐一面。 hữu nhiễu tam tạp khước tọa nhất diện 。    大方等大集經日密分中分別說欲品第三    Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh nhật mật phần trung phân biệt thuyết dục phẩm đệ tam 爾時頻婆娑羅王見無量菩薩。 nhĩ thời Tần bà sa-la Vương kiến vô lượng Bồ Tát 。 或作梵像及帝釋像。那羅延像轉輪王像。 hoặc tác phạm tượng cập Đế Thích tượng 。Na-la-diên tượng Chuyển luân Vương tượng 。 從座而起敬意合掌在一面立。 tùng tọa nhi khởi kính ý hợp chưởng tại nhất diện lập 。 爾時日密菩薩摩訶薩即於佛前以偈讚歎。 nhĩ thời nhật mật Bồ-Tát Ma-ha-tát tức ư Phật tiền dĩ kệ tán thán 。  於諸足中最殊勝  施諸惡見大光明  ư chư túc trung tối thù thắng   thí chư ác kiến đại quang minh  行正道者施法印  摧滅惡龍及四魔  hạnh/hành/hàng chánh đạo giả thí pháp ấn   tồi diệt ác long cập tứ ma  堅竪法幢施解脫  以大法炬壞眾闇  kiên thọ Pháp-Tràng thí giải thoát   dĩ Đại Pháp Cự hoại chúng ám  親近善友修集定  愍眾生故說福田  thân cận thiện hữu tu tập định   mẫn chúng sanh cố thuyết phước điền  佛法僧寶甚難得  人身信心亦復難  Phật pháp tăng bảo thậm nan đắc   nhân thân tín tâm diệc phục nạn/nan  雖得人身善友難  得善友者壞煩惱  tuy đắc nhân thân thiện hữu nạn/nan   đắc thiện hữu giả hoại phiền não  眾生闇行沒結河  如來船師能拔濟  chúng sanh ám hạnh/hành/hàng một kết hà   Như Lai thuyền sư năng bạt tế  四方諸佛遣我來  今於大會說與欲  tứ phương chư Phật khiển ngã lai   kim ư đại hội thuyết dữ dục 日密菩薩說是偈已。 nhật mật Bồ-tát thuyết thị kệ dĩ 。 如其本土所教誡事悉皆說之。爾時世尊告舍利弗。 như kỳ bản độ sở giáo giới sự tất giai thuyết chi 。nhĩ thời Thế Tôn cáo Xá-lợi-phất 。 是陀羅尼四方諸佛所與欲也。為欲利益此土眾生。舍利弗。 thị Đà-la-ni tứ phương chư Phật sở dữ dục dã 。vi/vì/vị dục lợi ích thử độ chúng sanh 。Xá-lợi-phất 。 汝當受持讀誦書寫是陀羅尼。 nhữ đương thọ trì đọc tụng thư tả thị Đà-la-ni 。 於四眾中廣分別說。 ư Tứ Chúng trung quảng phân biệt thuyết 。 時虛空密菩薩摩訶薩復以偈讚於佛。 thời hư không mật Bồ-Tát Ma-ha-tát phục dĩ kệ tán ư Phật 。  如來真實知法界  示魔眾生正直道  Như Lai chân thật tri Pháp giới   thị ma chúng sanh chánh trực đạo  若有真實生信心  是則能破三惡道  nhược hữu chân thật sanh tín tâm   thị tắc năng phá tam ác đạo  供養如來一香華  無量世受無上樂  cúng dường Như Lai nhất hương hoa   vô lượng thế thọ/thụ vô thượng lạc/nhạc  無量世中身具足  亦得無上真智慧  vô lượng thế trung thân cụ túc   diệc đắc vô thượng chân trí tuệ  若能一聞是總持  即得摧滅諸煩惱  nhược/nhã năng nhất văn thị tổng trì   tức đắc tồi diệt chư phiền não  一切人天所供養  獲得無生及盡智  nhất thiết nhân thiên sở cúng dường   hoạch đắc vô sanh cập tận trí    大方等大集經日密分中分別品第四    Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh nhật mật phần trung phân biệt phẩm đệ tứ 爾時世尊告四大菩薩。善男子。 nhĩ thời Thế Tôn cáo tứ đại Bồ-tát 。Thiện nam tử 。 汝若住此世界者。隨意修集所有善法。 nhữ nhược/nhã trụ/trú thử thế giới giả 。tùy ý tu tập sở hữu thiện Pháp 。 時四菩薩及其大眾。即便各各隨意入定。既入定已。 thời tứ Bồ-tát cập kỳ Đại chúng 。tức tiện các các tùy ý nhập định 。ký nhập định dĩ 。 身出光明猶如一燈。乃至猶如無量日月。 thân xuất quang minh do như nhất đăng 。nãi chí do như vô lượng nhật nguyệt 。 爾時大德阿若憍陳如。承佛神力即作是念。 nhĩ thời Đại Đức A-nhã Kiều-trần-như 。thừa Phật thần lực tức tác thị niệm 。 我今若問如來一義。 ngã kim nhược/nhã vấn Như Lai nhất nghĩa 。 如來因是或當分別廣說如是四陀羅尼。如來說時其聲必聞娑婆世界。 Như Lai nhân thị hoặc đương phân biệt quảng thuyết như thị tứ Đà-la-ni 。Như Lai thuyết thời kỳ thanh tất văn Ta Bà thế giới 。 眾生聞已疑網心壞。於向法中得大光明。 chúng sanh văn dĩ nghi võng tâm hoại 。ư hướng Pháp trung đắc đại quang minh 。 度於彼岸到正定聚不墮惡道。 độ ư bỉ ngạn đáo chánh định tụ bất đọa ác đạo 。 一切悉行純善之法。作是念已即從座起。 nhất thiết tất hạnh/hành/hàng thuần thiện chi Pháp 。tác thị niệm dĩ tức tùng toạ khởi 。 敬意默然合掌而立。爾時佛告阿若憍陳如。 kính ý mặc nhiên hợp chưởng nhi lập 。nhĩ thời Phật cáo A-nhã Kiều-trần-như 。 汝將不欲問大義耶。如是世尊。實欲諮啟惟願聽許。佛言。 nhữ tướng bất dục vấn đại nghĩa da 。như thị Thế Tôn 。thật dục ti khải duy nguyện thính hứa 。Phật ngôn 。 憍陳如。汝今知時。我當破壞一切疑網。 Kiều-trần-như 。nhữ kim tri thời 。ngã đương phá hoại nhất thiết nghi võng 。 憍陳如言。如佛經中說有二種。 Kiều-trần-như ngôn 。như Phật Kinh trung thuyết hữu nhị chủng 。 所謂愛與士夫行於生死。云何名愛。云何士夫。 sở vị ái dữ sĩ phu hạnh/hành/hàng ư sanh tử 。vân hà danh ái 。vân hà sĩ phu 。 何故如來說是二種行於生死。佛言。善哉善哉憍陳如。 hà cố Như Lai thuyết thị nhị chủng hạnh/hành/hàng ư sanh tử 。Phật ngôn 。Thiện tai thiện tai Kiều-trần-như 。 快發斯問。能大利益無量眾生。 khoái phát tư vấn 。năng Đại lợi ích vô lượng chúng sanh 。 是知時問是如法問。諦聽諦聽。吾當為汝分別解說。憍陳如。 thị tri thời vấn thị như pháp vấn 。đế thính đế thính 。ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。Kiều-trần-như 。 愛有三種。所謂欲愛。色無色愛。復有三種。 ái hữu tam chủng 。sở vị dục ái 。sắc vô sắc ái 。phục hưũ tam chủng 。 所謂有愛。斷愛。法愛。憍陳如。云何欲愛。 sở vị hữu ái 。đoạn ái 。pháp ái 。Kiều-trần-như 。vân hà dục ái 。 所言欲者名為放逸。放逸因緣則為貪觸。 sở ngôn dục giả danh vi phóng dật 。phóng dật nhân duyên tức vi/vì/vị tham xúc 。 以觸因緣則生樂想。樂想因緣則焦身心。 dĩ xúc nhân duyên tức sanh lạc/nhạc tưởng 。lạc/nhạc tưởng nhân duyên tức tiêu thân tâm 。 焦身心故樂行十惡。十惡因緣則能增長三惡道苦。 tiêu thân tâm cố lạc/nhạc hạnh/hành/hàng thập ác 。thập ác nhân duyên tức năng tăng trưởng tam ác đạo khổ 。 若受人身貧窮困苦。貪因緣故五道受生。 nhược/nhã thọ/thụ nhân thân bần cùng khốn khổ 。tham nhân duyên cố ngũ đạo thọ sanh 。 生在羊中多受苦惱。 sanh tại dương trung đa thọ khổ não 。 雖受是苦心無慙愧不生悔恨。若因少善還得人身愛心增長。 tuy thọ/thụ thị khổ tâm vô tàm quý bất sanh hối hận 。nhược/nhã nhân thiểu thiện hoàn đắc nhân thân ái tâm tăng trưởng 。 愛增長故身口不淨。造作無量諸重惡業乃至五逆。 ái tăng trưởng cố thân khẩu bất tịnh 。tạo tác vô lượng chư trọng ác nghiệp nãi chí ngũ nghịch 。 以是因緣復於地獄受大苦惱。 dĩ thị nhân duyên phục ư địa ngục thọ/thụ đại khổ não 。 一切受苦皆因愛心。是故如來為愛解脫。 nhất thiết thọ khổ giai nhân ái tâm 。thị cố Như Lai vi/vì/vị ái giải thoát 。 宣說正法呵責欲法。若有眾生得聞如是呵責欲已。 tuyên thuyết Chánh Pháp ha trách dục pháp 。nhược hữu chúng sanh đắc Văn như thị ha trách dục dĩ 。 觀欲如果如大毒樹。毒盆行廁如刀如賊。 quán dục như quả như Đại độc thụ 。độc bồn hạnh/hành/hàng xí như đao như tặc 。 如旃陀羅如熱鐵丸。如惡雹雨如惡暴風。 như chiên đà la như nhiệt thiết hoàn 。như ác bạc vũ như ác bạo phong 。 毒蛇怨家空野羅剎如殺害人。如糞如塚。 độc xà oan gia không dã La-sát như sát hại nhân 。như phẩn như trủng 。 若有人能作如是觀。是人所有愛之與貪。 nhược hữu nhân năng tác như thị quán 。thị nhân sở hữu ái chi dữ tham 。 愛膩愛著愛宅愛熱。愛憎等法尋即除滅。 ái nị ái trước ái trạch ái nhiệt 。ái tăng đẳng Pháp tầm tức trừ diệt 。 滅已念法樂法。學法受法取法。 diệt dĩ niệm Pháp lạc/nhạc Pháp 。học pháp thụ Pháp thủ Pháp 。 勤求於法財法藏法淨法行法。歸依於法。是人臨死獲得法念。 cần cầu ư pháp tài Pháp tạng Pháp tịnh Pháp hạnh/hành/hàng Pháp 。quy y ư Pháp 。thị nhân lâm tử hoạch đắc Pháp niệm 。 因法念故。 nhân Pháp niệm cố 。 尋得聞於十方諸佛宣說法要教化眾生。既聞法已心生歡喜。 tầm đắc văn ư thập phương chư Phật tuyên thuyết pháp yếu giáo hóa chúng sanh 。ký văn Pháp dĩ tâm sanh hoan hỉ 。 生歡喜故即得覩見諸佛色身。是人捨身生淨國土無三惡道。 sanh hoan hỉ cố tức đắc đổ kiến chư Phật sắc thân 。thị nhân xả thân sanh tịnh quốc độ vô tam ác đạo 。 常與善人遊止共俱具足智慧。 thường dữ thiện nhân du chỉ cọng câu cụ túc trí tuệ 。 捨施精進修集慈悲。調伏眾生斷煩惱習。 xả thí tinh tấn tu tập từ bi 。điều phục chúng sanh đoạn phiền não tập 。 具足無量莊嚴功德。譬如香篋以盛衣服。衣服皆香篋香不減。 cụ túc vô lượng trang nghiêm công đức 。thí như hương khiếp dĩ thịnh y phục 。y phục giai hương khiếp hương bất giảm 。 憍陳如。若諸眾生善願力故生淨國土。 Kiều-trần-như 。nhược/nhã chư chúng sanh thiện nguyện lực cố sanh tịnh quốc độ 。 共善眾生同共事業。亦復如是。 cọng thiện chúng sanh đồng cộng sự nghiệp 。diệc phục như thị 。 自增諸善彼善無減。憍陳如。是故善男子善女人。 tự tăng chư thiện bỉ thiện vô giảm 。Kiều-trần-như 。thị cố Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 若欲自利利他共利。常當勤求依於善友。憍陳如。 nhược/nhã dục tự lợi lợi tha cọng lợi 。thường đương cần cầu y ư thiện hữu 。Kiều-trần-như 。 若人能作如是觀察欲性之相。 nhược/nhã nhân năng tác như thị quan sát dục tánh chi tướng 。 當知是人不久當得阿耨多羅三藐三菩提。世尊。云何善友。 đương tri thị nhân bất cửu đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thế Tôn 。vân hà thiện hữu 。 憍陳如。夫善友者。所謂諸佛菩薩諸阿羅漢。 Kiều-trần-như 。phu thiện hữu giả 。sở vị chư Phật Bồ-tát chư A-la-hán 。 又善友者即我身是。何以故。 hựu thiện hữu giả tức ngã thân thị 。hà dĩ cố 。 我常憐愍一切眾生。能說諸欲所有過患。是故大眾應受我語。 ngã thường liên mẫn nhất thiết chúng sanh 。năng thuyết chư dục sở hữu quá hoạn 。thị cố Đại chúng ưng thọ/thụ ngã ngữ 。 我所出語終無有二。言不虛妄不兩舌語。 ngã sở xuất ngữ chung vô hữu nhị 。ngôn bất hư vọng bất lưỡng thiệt ngữ 。 非無義語非麁惡語。 phi vô nghĩa ngữ phi thô ác ngữ 。 所言誠實慈語悲語安眾生語。我今當說諸欲罪過。 sở ngôn thành thật từ ngữ bi ngữ an chúng sanh ngữ 。ngã kim đương thuyết chư dục tội quá/qua 。 汝等應當一心受持。既受持已。 nhữ đẳng ứng đương nhất tâm thọ trì 。ký thọ trì dĩ 。 脫三惡道疾得阿耨多羅三藐三菩提。 thoát tam ác đạo tật đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 爾時娑婆世界一切眾生同發聲言。世尊。唯願宣說欲之罪過。 nhĩ thời Ta Bà thế giới nhất thiết chúng sanh đồng phát thanh ngôn 。Thế Tôn 。duy nguyện tuyên thuyết dục chi tội quá/qua 。 我等今當至心受持。佛言。諸善男子。有四種欲。 ngã đẳng kim đương chí tâm thọ trì 。Phật ngôn 。chư Thiện nam tử 。hữu tứ chủng dục 。 一者色欲。二者形欲。三者天欲。四者欲欲。 nhất giả sắc dục 。nhị giả hình dục 。tam giả Thiên dục 。tứ giả dục dục 。 是名為四。云何色欲。四大造色。凡夫不見無我眾生。 thị danh vi/vì/vị tứ 。vân hà sắc dục 。tứ đại tạo sắc 。phàm phu bất kiến vô ngã chúng sanh 。 生顛倒想見男女想。 sanh điên đảo tưởng kiến nam nữ tưởng 。 上下色想是色可愛是色可惡。因是顛倒見男女相故。 thượng hạ sắc tưởng thị sắc khả ái thị sắc khả ác 。nhân thị điên đảo kiến nam nữ tướng cố 。 令貪欲未生便生。生已增長。 lệnh tham dục vị sanh tiện sanh 。sanh dĩ tăng trưởng 。 是人因是遠離善根及善知識。不能善護身口意業。是故名為惡法之聚。 thị nhân nhân thị viễn ly thiện căn cập thiện tri thức 。bất năng thiện hộ thân khẩu ý nghiệp 。thị cố danh vi ác pháp chi tụ 。 何以故。不能觀察欲解脫故。 hà dĩ cố 。bất năng quan sát dục giải thoát cố 。 以是義故增三惡道。 dĩ thị nghĩa cố tăng tam ác đạo 。 受於地獄餓鬼畜生無量世中受大苦惱皆由貪欲。貪欲因緣令欲增長。 thọ/thụ ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh vô lượng thế trung thọ/thụ đại khổ não giai do tham dục 。tham dục nhân duyên lệnh dục tăng trưởng 。 若有智者觀察女色。見不淨相皮膚肌肉筋骨血脈。 nhược hữu trí giả quan sát nữ sắc 。kiến bất tịnh tướng bì phu cơ nhục cân cốt huyết mạch 。 見已心樂修集是想。如女身男身亦爾。 kiến dĩ tâm lạc/nhạc tu tập thị tưởng 。như nữ thân nam thân diệc nhĩ 。 如近遠亦如是。如此彼亦如是。如他自亦如是。 như cận viễn diệc như thị 。như thử bỉ diệc như thị 。như tha tự diệc như thị 。 是人若能修集是心。即於貪愛疾得解脫。 thị nhân nhược/nhã năng tu tập thị tâm 。tức ư tham ái tật đắc giải thoát 。 觀是身骨筋節相連。心隨身行。 quán thị thân cốt cân tiết tướng liên 。tâm tùy thân hạnh/hành/hàng 。 爾時繫心在於額上。如棗許處。心樂修集如是相已。 nhĩ thời hệ tâm tại ư ngạch thượng 。như tảo hứa xứ/xử 。tâm lạc/nhạc tu tập như thị tướng dĩ 。 身得寂靜不見惡相。不見惡事不見惡緣。 thân đắc tịch tĩnh bất kiến ác tướng 。bất kiến ác sự bất kiến ác duyên 。 是則名為奢摩他。名心寂靜。云何復名身寂靜耶。 thị tắc danh vi xa ma tha 。danh tâm tịch tĩnh 。vân hà phục danh thân tịch tĩnh da 。 是人入定滅於入息。既無入息何有出息。 thị nhân nhập định diệt ư nhập tức 。ký vô nhập tức hà hữu xuất tức 。 是則名為身心寂靜。 thị tắc danh vi thân tâm tịch tĩnh 。 身心寂靜即舍摩他之因緣也。 thân tâm tịch tĩnh tức xá-ma-tha chi nhân duyên dã 。 是人觀身所有骨節離散如沙為風所吹。見已即生空無物想。觀於虛空。 thị nhân quán thân sở hữu cốt tiết ly tán như sa vi/vì/vị phong sở xuy 。kiến dĩ tức sanh không vô vật tưởng 。quán ư hư không 。 是則名為身心寂靜。是名因於舍摩他定而得解脫。 thị tắc danh vi thân tâm tịch tĩnh 。thị danh nhân ư xá-ma-tha định nhi đắc giải thoát 。 世尊。虛空相者。是有為相不。憍陳如。 Thế Tôn 。hư không tướng giả 。thị hữu vi tướng bất 。Kiều-trần-như 。 是有為相。世尊。虛空若是有為相者。 thị hữu vi tướng 。Thế Tôn 。hư không nhược/nhã thị hữu vi tướng giả 。 為是自相是他相耶。憍陳如。若能觀察一切法界。 vi/vì/vị thị tự tướng thị tha tướng da 。Kiều-trần-như 。nhược/nhã năng quan sát nhất thiết pháp giới 。 及有為界。是名為自相。何以故。 cập hữu vi giới 。thị danh vi/vì/vị tự tướng 。hà dĩ cố 。 若能觀察色寂靜者即見佛身。所以者何。 nhược/nhã năng quan sát sắc tịch tĩnh giả tức kiến Phật thân 。sở dĩ giả hà 。 若人觀骨能令如沙為風所吹。是人能破色貪色欲。 nhược/nhã nhân quán cốt năng lệnh như sa vi/vì/vị phong sở xuy 。thị nhân năng phá sắc tham sắc dục 。 能深觀察色之實性。是人所見皆如虛空。 năng thâm quan sát sắc chi thật tánh 。thị nhân sở kiến giai như hư không 。 十方諸色空如琉璃。於中復見無量諸佛。 thập phương chư sắc không như lưu ly 。ư trung phục kiến vô lượng chư Phật 。 乃至十方亦復如是。復見如來三十二相八十種好。 nãi chí thập phương diệc phục như thị 。phục kiến Như Lai tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。 十方世界亦復如是。是人若得悔生死法。 thập phương thế giới diệc phục như thị 。thị nhân nhược/nhã đắc hối sanh tử Pháp 。 即自思惟我當問佛。如是虛空誰之所作。當云何滅。 tức tự tư tánh ngã đương vấn Phật 。như thị hư không thùy chi sở tác 。đương vân hà diệt 。 作是念已。我已問已我已知已。 tác thị niệm dĩ 。ngã dĩ vấn dĩ ngã dĩ tri dĩ 。 虛空之性無有作者。當云何滅。言虛空者。 hư không chi tánh vô hữu tác giả 。đương vân hà diệt 。ngôn hư không giả 。 無有覺觀無物無數。無有相貌無出無滅。 vô hữu giác quán vô vật vô số 。vô hữu tướng mạo vô xuất vô diệt 。 一切諸法亦復如是。作是觀時得阿那含果。 nhất thiết chư pháp diệc phục như thị 。tác thị quán thời đắc A-na-hàm quả 。 是阿那含悉斷一切貪欲之心。唯有五事未能除斷。 thị A-na-hàm tất đoạn nhất thiết tham dục chi tâm 。duy hữu ngũ sự vị năng trừ đoạn 。 一者色愛。二者無色愛。三恌。四慢。五者無明。 nhất giả sắc ái 。nhị giả vô sắc ái 。tam 恌。tứ mạn 。ngũ giả vô minh 。 是人若得見如來身。便作是念我當知數。 thị nhân nhược/nhã đắc kiến Như Lai thân 。tiện tác thị niệm ngã đương tri số 。 是人爾時觀少見少觀多見多。復作是念。 thị nhân nhĩ thời quán thiểu kiến thiểu quán đa kiến đa 。phục tác thị niệm 。 如是諸佛從何處來。復作是念如是諸佛。 như thị chư Phật tùng hà xứ/xử lai 。phục tác thị niệm như thị chư Phật 。 無所從來去無所至。我三界心是心因身。 vô sở tòng lai khứ vô sở chí 。ngã tam giới tâm thị tâm nhân thân 。 我隨覺觀欲多見多欲少見少。諸佛如來即是我心。 ngã tùy giác quán dục đa kiến đa dục thiểu kiến thiểu 。chư Phật Như Lai tức thị ngã tâm 。 何以故。隨心見故心即我身我即虛空。 hà dĩ cố 。tùy tâm kiến cố tâm tức ngã thân ngã tức hư không 。 我因覺觀見無量佛。我以覺心見佛知佛。 ngã nhân giác quán kiến vô lượng Phật 。ngã dĩ giác tâm kiến Phật tri Phật 。 心不見心心不知心。我觀法界性無堅牢。 tâm bất kiến tâm tâm bất tri tâm 。ngã quán pháp giới tánh vô kiên lao 。 一切諸法皆從覺觀因緣而生。是故一切所有性相即是虛空。 nhất thiết chư pháp giai tùng giác quán nhân duyên nhi sanh 。thị cố nhất thiết sở hữu tánh tướng tức thị hư không 。 虛空之性亦復是空。若有初發菩提心者。 hư không chi tánh diệc phục thị không 。nhược hữu sơ phát Bồ-đề tâm giả 。 當觀無量諸法因緣。是人若發求聲聞心。 đương quán vô lượng chư Pháp nhân duyên 。thị nhân nhược/nhã phát cầu Thanh văn tâm 。 爾時即得無相三昧。令彼無明永滅寂靜。 nhĩ thời tức đắc vô tướng tam muội 。lệnh bỉ vô minh vĩnh diệt tịch tĩnh 。 亦復獲得隨順空忍。是人若見虛空是空。 diệc phục hoạch đắc tùy thuận không nhẫn 。thị nhân nhược/nhã kiến hư không thị không 。 爾時即得身心寂靜。是則名為空解脫門。 nhĩ thời tức đắc thân tâm tịch tĩnh 。thị tắc danh vi không giải thoát môn 。 取阿羅漢則為不難。若復修行滅定解脫。 thủ A-la-hán tức vi/vì/vị bất nạn/nan 。nhược phục tu hành diệt định giải thoát 。 為滅無量諸法因緣。說是法時。九萬九千億眾生得修定忍。 vi/vì/vị diệt vô lượng chư Pháp nhân duyên 。thuyết thị pháp thời 。cửu vạn cửu thiên ức chúng sanh đắc tu định nhẫn 。 八萬四千眾生得修空忍。 bát vạn tứ thiên chúng sanh đắc tu không nhẫn 。 六萬眾生得空三昧解脫門。二萬眾生悉得現見諸佛三昧。 lục vạn chúng sanh đắc không tam-muội giải thoát môn 。nhị vạn chúng sanh tất đắc hiện kiến chư Phật tam muội 。 八萬四千眾生得阿羅漢果。 bát vạn tứ thiên chúng sanh đắc A-la-hán quả 。 無量眾生得須陀洹果。復次憍陳如。 vô lượng chúng sanh đắc Tu-đà-hoàn quả 。phục thứ Kiều-trần-như 。 若有比丘自觀己身作不淨想。不能調伏自己心者。 nhược hữu Tỳ-kheo tự quán kỷ thân tác bất tịnh tưởng 。bất năng điều phục tự kỷ tâm giả 。 是人次應諦觀死屍。若青色若爛壞。若赤色若膖脹。 thị nhân thứ ưng đế quán tử thi 。nhược/nhã thanh sắc nhược/nhã lạn/lan hoại 。nhược/nhã xích sắc nhược/nhã 膖trướng 。 若離散若骨白如貝。當深觀心樂住何處。 nhược/nhã ly tán nhược/nhã cốt bạch như bối 。đương thâm quán tâm lạc/nhạc trụ/trú hà xứ/xử 。 知已即取如觀外色自身亦爾。若青色乃至如貝。 tri dĩ tức thủ như quán ngoại sắc tự thân diệc nhĩ 。nhược/nhã thanh sắc nãi chí như bối 。 如晝夜亦如是。如夜晝亦如是。如去來亦如是。 như trú dạ diệc như thị 。như dạ trú diệc như thị 。như khứ lai diệc như thị 。 如來去亦如是。 Như Lai khứ diệc như thị 。 爾時若見外物樹木人畜雜物皆作骨想。作是觀已乃至命終不生貪心。 nhĩ thời nhược/nhã kiến ngoại vật thụ/thọ mộc nhân súc tạp vật giai tác cốt tưởng 。tác thị quán dĩ nãi chí mạng chung bất sanh tham tâm 。 是人現在能離於欲。他世未能。 thị nhân hiện tại năng ly ư dục 。tha thế vị năng 。 是人若能獲得修空陀羅尼者。 thị nhân nhược/nhã năng hoạch đắc tu không Đà-la-ni giả 。 即能觀骨作離散相如沙微塵。若自若他不見色相如一微塵。 tức năng quán cốt tác ly tán tướng như sa vi trần 。nhược/nhã tự nhược/nhã tha bất kiến sắc tướng như nhất vi trần 。 即時獲得虛空之相。見一切色如青琉璃。 tức thời hoạch đắc hư không chi tướng 。kiến nhất thiết sắc như thanh lưu ly 。 見已復觀虛空黃色。能觀黃色赤色白色雜色琉璃色。 kiến dĩ phục quán hư không hoàng sắc 。năng quán hoàng sắc xích sắc bạch sắc tạp sắc lưu ly sắc 。 若見地水亦如琉璃。 nhược/nhã kiến địa thủy diệc như lưu ly 。 是人能觀一切大地如四指許。若欲動者。即以足指躡之令動隨意久近。 thị nhân năng quán nhất thiết Đại địa như tứ chỉ hứa 。nhược/nhã dục động giả 。tức dĩ túc chỉ niếp chi lệnh động tùy ý cửu cận 。 乃至大地樹木山河悉為之動。 nãi chí Đại địa thụ/thọ mộc sơn hà tất vi/vì/vị chi động 。 若觀諸水作種種色。或分陀利華優鉢羅華。 nhược/nhã quán chư thủy tác chủng chủng sắc 。hoặc phân đà lợi hoa ưu-bát-la hoa 。 拘物頭華波頭摩華。於一切水行住坐臥。 câu vật đầu hoa ba-đầu-ma hoa 。ư nhất thiết thủy hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 。 觀一切山作種種色。其形細軟如兜羅綿。 quán nhất thiết sơn tác chủng chủng sắc 。kỳ hình tế nhuyễn như đâu la miên 。 而於其中行住坐臥。又自觀身輕漂如風。 nhi ư kỳ trung hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 。hựu tự quán thân khinh phiêu như phong 。 作是觀已能遊虛空行住坐臥。是人復入火光三昧。 tác thị quán dĩ năng du hư không hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 。thị nhân phục nhập hỏa quang tam muội 。 身放種種妙色光明。又復遊入焰摩迦定。 thân phóng chủng chủng diệu sắc quang minh 。hựu phục du nhập diệm ma Ca định 。 身上出水身下出火。作如是等大神變已。復作是念。 thân thượng xuất thủy thân hạ xuất hỏa 。tác như thị đẳng Đại thần biến dĩ 。phục tác thị niệm 。 我當云何得見諸佛。 ngã đương vân hà đắc kiến chư Phật 。 爾時隨其所觀方面悉得見佛。多觀多見少觀少見。見已復念。 nhĩ thời tùy kỳ sở quán phương diện tất đắc kiến Phật 。đa quán đa kiến thiểu quán thiểu kiến 。kiến dĩ phục niệm 。 諸佛世尊無所從來去無所至。我三界心是心因身。 chư Phật Thế tôn vô sở tòng lai khứ vô sở chí 。ngã tam giới tâm thị tâm nhân thân 。 我隨覺觀欲多見多欲少見少。 ngã tùy giác quán dục đa kiến đa dục thiểu kiến thiểu 。 諸佛如來即是我心。何以故。隨心見故。 chư Phật Như Lai tức thị ngã tâm 。hà dĩ cố 。tùy tâm kiến cố 。 心即我身我即虛空。我因覺觀見無量佛。 tâm tức ngã thân ngã tức hư không 。ngã nhân giác quán kiến vô lượng Phật 。 我以覺心見佛知佛。心不見心心不知心。我觀法界性無堅牢。 ngã dĩ giác tâm kiến Phật tri Phật 。tâm bất kiến tâm tâm bất tri tâm 。ngã quán pháp giới tánh vô kiên lao 。 一切諸法皆從覺觀因緣而生。 nhất thiết chư pháp giai tùng giác quán nhân duyên nhi sanh 。 是故法性即是虛空。虛空之性亦復是空。 thị cố pháp tánh tức thị hư không 。hư không chi tánh diệc phục thị không 。 我因是心見青黃赤白雜色虛空。作神變已。 ngã nhân thị tâm kiến thanh hoàng xích bạch tạp sắc hư không 。tác thần biến dĩ 。 所見如風無有真實。是則名為共凡夫人如實陀羅尼。 sở kiến như phong vô hữu chân thật 。thị tắc danh vi cọng phàm phu nhân như thật Đà-la-ni 。 是人復作是念。若有虛空即是無取。 thị nhân phục tác thị niệm 。nhược hữu hư không tức thị vô thủ 。 無有覺觀不可宣說。如我心離觀虛空相。 vô hữu giác quán bất khả tuyên thuyết 。như ngã tâm ly quán hư không tướng 。 亦觀心相不作遠離。離一切作不作發心。 diệc quán tâm tướng bất tác viễn ly 。ly nhất thiết tác bất tác phát tâm 。 設發尋滅以心緣滅故。是心便滅。淨身口意修集滅定。 thiết phát tầm diệt dĩ tâm duyên diệt cố 。thị tâm tiện diệt 。tịnh thân khẩu ý tu tập diệt định 。 是人長夜繫心在定。 thị nhân trường/trưởng dạ hệ tâm tại định 。 從滅定起捨其壽命入於涅槃。是名不共凡夫如實陀羅尼。 tùng diệt định khởi xả kỳ thọ mạng nhập ư Niết-Bàn 。thị danh bất cộng phàm phu như thật Đà-la-ni 。 云何名為共凡夫人如實陀羅尼。 vân hà danh vi/vì/vị cọng phàm phu nhân như thật Đà-la-ni 。 若有能作如是思惟我隨意觀。色即是見。色即是我心。我心即色。 nhược hữu năng tác như thị tư duy ngã tùy ý quán 。sắc tức thị kiến 。sắc tức thị ngã tâm 。ngã tâm tức sắc 。 如我遠離一切色相。 như ngã viễn ly nhất thiết sắc tướng 。 觀虛空相是人爾時修虛空相。是則名為共凡夫人如實陀羅尼。 quán hư không tướng thị nhân nhĩ thời tu hư không tướng 。thị tắc danh vi cọng phàm phu nhân như thật Đà-la-ni 。 若有能作如是觀。色即是虛空。 nhược hữu năng tác như thị quán 。sắc tức thị hư không 。 我以如是色因緣故得觀虛空。虛空之性名無障礙。 ngã dĩ như thị sắc nhân duyên cố đắc quán hư không 。hư không chi tánh danh vô chướng ngại 。 是風住處。如是風者因四大生。 thị phong trụ xứ 。như thị phong giả nhân tứ đại sanh 。 我是色相亦復如是因四大起。虛空風色等無差別。 ngã thị sắc tướng diệc phục như thị nhân tứ đại khởi 。hư không phong sắc đẳng vô sái biệt 。 一切法性性自空寂。觀自他性亦復如是。 nhất thiết pháp tánh tánh tự không tịch 。quán tự tha tánh diệc phục như thị 。 虛空者即是無生無滅。作是觀時繫念如來。 hư không giả tức thị vô sanh vô diệt 。tác thị quán thời hệ niệm Như Lai 。 作是念已見虛空中有無量佛。即時獲得阿那含果。 tác thị niệm dĩ kiến hư không trung hữu vô lượng Phật 。tức thời hoạch đắc A-na-hàm quả 。 是名不共凡夫如實陀羅尼也。復作是念。 thị danh bất cộng phàm phu như thật Đà-la-ni dã 。phục tác thị niệm 。 言虛空者即是我也。即是淨我即是我心。 ngôn hư không giả tức thị ngã dã 。tức thị tịnh ngã tức thị ngã tâm 。 我者無色如空無邊。我亦如是。 ngã giả vô sắc như không vô biên 。ngã diệc như thị 。 是名共凡夫如實陀羅尼。若有能觀一切法中無我無我所。 thị danh cọng phàm phu như thật Đà-la-ni 。nhược hữu năng quán nhất thiết pháp trung vô ngã vô ngã sở 。 言空處者即是無我色無有我。 ngôn không xứ giả tức thị vô ngã sắc vô hữu ngã 。 若念如來若觀如來即是我也。我見佛已。 nhược/nhã niệm Như Lai nhược/nhã quán Như Lai tức thị ngã dã 。ngã kiến Phật dĩ 。 得沙門果乃至阿羅漢果。是名不共凡夫如實陀羅尼也。 đắc sa môn quả nãi chí A-la-hán quả 。thị danh bất cộng phàm phu như thật Đà-la-ni dã 。 若觀淨我者即是空處空即我心。 nhược/nhã quán tịnh ngã giả tức thị không xứ không tức ngã tâm 。 若能永斷一切煩惱即是淨心。若能修集八直正道是名淨心。 nhược/nhã năng vĩnh đoạn nhất thiết phiền não tức thị tịnh tâm 。nhược/nhã năng tu tập bát trực chánh đạo thị danh tịnh tâm 。 能如是修。 năng như thị tu 。 即能獲得須陀洹果乃至阿羅漢果。是名不共凡夫如實陀羅尼。復有觀色。 tức năng hoạch đắc Tu-đà-hoàn quả nãi chí A-la-hán quả 。thị danh bất cộng phàm phu như thật Đà-la-ni 。phục hưũ quán sắc 。 觀色相者即分別相。分別相者即是瞋相。 quán sắc tướng giả tức phân biệt tướng 。phân biệt tướng giả tức thị sân tướng 。 瞋恚相者即生死相。我今為斷生死相故。 sân khuể tướng giả tức sanh tử tướng 。ngã kim vi/vì/vị đoạn sanh tử tướng cố 。 觀心相空。是名共凡夫如實陀羅尼。 quán tâm tướng không 。thị danh cọng phàm phu như thật Đà-la-ni 。 又復觀我即是寂靜。我今亦未斷於覺觀。 hựu phục quán ngã tức thị tịch tĩnh 。ngã kim diệc vị đoạn ư giác quán 。 若我觀我我如虛空。我我者即是苦。苦所從生即名為集。 nhược/nhã ngã quán ngã ngã như hư không 。ngã ngã giả tức thị khổ 。khổ sở tùng sanh tức danh vi tập 。 如是苦集是可斷法是名為滅。 như thị khổ tập thị khả đoạn Pháp thị danh vi/vì/vị diệt 。 觀苦集滅是名為道。得須陀洹果乃至阿羅漢。 quán khổ tập diệt thị danh vi/vì/vị đạo 。đắc Tu-đà-hoàn quả nãi chí A-la-hán 。 是名不共凡夫如實陀羅尼。又復念言。 thị danh bất cộng phàm phu như thật Đà-la-ni 。hựu phục niệm ngôn 。 我何以故觀於虛空。空者即我我若遠離虛空觀者。 ngã hà dĩ cố quán ư hư không 。không giả tức ngã ngã nhược/nhã viễn ly hư không quán giả 。 次觀識處如虛空觀。識觀亦爾。如空無邊心亦如是。 thứ quán thức xứ/xử như hư không quán 。thức quán diệc nhĩ 。như không vô biên tâm diệc như thị 。 是名共凡夫如實陀羅尼。 thị danh cọng phàm phu như thật Đà-la-ni 。 若能觀識即是苦者。知苦所從名之為集。 nhược/nhã năng quán thức tức thị khổ giả 。tri khổ sở tùng danh chi vi/vì/vị tập 。 若集可斷是名為滅。觀苦集滅是名為道。 nhược/nhã tập khả đoạn thị danh vi/vì/vị diệt 。quán khổ tập diệt thị danh vi/vì/vị đạo 。 得須陀洹果乃至阿羅漢果。是名不共凡夫如實陀羅尼。 đắc Tu-đà-hoàn quả nãi chí A-la-hán quả 。thị danh bất cộng phàm phu như thật Đà-la-ni 。 若觀識處即是覺觀瘡疣煩惱。 nhược/nhã quán thức xứ/xử tức thị giác quán sang vưu phiền não 。 如我遠離空處識處修無想處。是人修無想已得無想定。 như ngã viễn ly không xứ thức xứ/xử tu vô tưởng xứ/xử 。thị nhân tu vô tưởng dĩ đắc vô tưởng định 。 是名共凡夫人如實陀羅尼。若觀識處。 thị danh cọng phàm phu nhân như thật Đà-la-ni 。nhược/nhã quán thức xứ/xử 。 即是瘡疣苦惱之法。如我遠離觀於識相。次觀無想相。 tức thị sang vưu khổ não chi Pháp 。như ngã viễn ly quán ư thức tướng 。thứ quán vô tưởng tướng 。 言無想者即是無我無我所相。作是觀已。 ngôn vô tưởng giả tức thị vô ngã vô ngã sở tướng 。tác thị quán dĩ 。 即得須陀洹果乃至阿羅漢果。 tức đắc Tu-đà-hoàn quả nãi chí A-la-hán quả 。 是名不共凡夫如實陀羅尼。若有能觀無想處者即是細想。 thị danh bất cộng phàm phu như thật Đà-la-ni 。nhược hữu năng quán vô tưởng xứ/xử giả tức thị tế tưởng 。 如我遠離是無想處。觀非有想非無想處。 như ngã viễn ly thị vô tưởng xứ/xử 。quán Phi hữu tưởng Phi vô tưởng xứ/xử 。 是名共凡夫人如實陀羅尼。 thị danh cọng phàm phu nhân như thật Đà-la-ni 。 若觀非想非非想處即是大苦。是處可斷可得解脫。 nhược/nhã quán phi tưởng phi phi tưởng xử tức thị đại khổ 。thị xứ khả đoạn khả đắc giải thoát 。 作是觀時得須陀洹果乃至阿羅漢果。 tác thị quán thời đắc Tu-đà-hoàn quả nãi chí A-la-hán quả 。 永斷一切欲貪色貪。離凡夫名得聖人號。 vĩnh đoạn nhất thiết dục tham sắc tham 。ly phàm phu danh đắc Thánh nhân hiệu 。 永斷一切三惡道因。是名如實陀羅尼也。是彼諸佛之所遣來。 vĩnh đoạn nhất thiết tam ác đạo nhân 。thị danh như thật Đà-la-ni dã 。thị bỉ chư Phật chi sở khiển lai 。 日密菩薩所齎持。欲能斷一切諸結煩惱。 nhật mật Bồ Tát sở tê trì 。dục năng đoạn nhất thiết chư kết/kiết phiền não 。 一切惡見我見取見戒見常見斷見命見作見士 nhất thiết ác kiến ngã kiến thủ kiến giới kiến thường kiến đoạn kiến mạng kiến tác kiến sĩ 夫見受見色見觸見出見四大見。 phu kiến thọ/thụ kiến sắc kiến xúc kiến xuất kiến tứ đại kiến 。 能斷如是等見。是陀羅尼善能了達陰入界等。 năng đoạn như thị đẳng kiến 。thị Đà-la-ni thiện năng liễu đạt uẩn nhập giới đẳng 。 能淨諸見能令受者永受安樂。 năng tịnh chư kiến năng lệnh thọ/thụ giả vĩnh thọ/thụ an lạc 。 沮壞眾魔調伏惡龍令諸天喜。壞阿修羅調迦樓羅。 tự hoại chúng ma điều phục ác long lệnh chư Thiên hỉ 。hoại A-tu-la điều Ca Lâu La 。 能喜剎利婆羅門毘舍首陀。能斷惡欲。令坐禪者貪樂寂靜。 năng hỉ sát lợi Bà-la-môn tỳ xá thủ đà 。năng đoạn ác dục 。lệnh tọa Thiền giả tham lạc/nhạc tịch tĩnh 。 能療一切諸惡重病。能防一切諸惡鬪訟。 năng liệu nhất thiết chư ác trọng bệnh 。năng phòng nhất thiết chư ác đấu tụng 。 能增法界能護三寶。 năng tăng Pháp giới năng hộ Tam Bảo 。 能得盡智及無生智壞無明聚。如來說是陀羅尼時。 năng đắc tận trí cập vô sanh trí hoại vô minh tụ 。Như Lai thuyết thị Đà-la-ni thời 。 無量眾生得須陀洹果。無量眾生得阿羅漢果。 vô lượng chúng sanh đắc Tu-đà-hoàn quả 。vô lượng chúng sanh đắc A-la-hán quả 。 無量眾生獲得是持。無量眾生發阿耨多羅三藐三菩提心。 vô lượng chúng sanh hoạch đắc thị trì 。vô lượng chúng sanh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 無量眾生得無生忍。 vô lượng chúng sanh đắc vô sanh nhẫn 。 大方等大集經卷第三十二 Đại Phương Đẳng Đại Tập Kinh quyển đệ tam thập nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:03:54 2008 ============================================================